Traducción editorial

LA TRADUCCIÓN LITERARIA DE INGLÉS EN SEVILLA 

COLABORACIÓN CONSTANTE CON EL AUTOR
La traducción literaria es la variedad dentro del campo de la traducción más cercana al mundo del arte. Por ello, muchos autores consideran la traducción literaria como una parte más del proceso creativo del arte de la literatura.

Ya que no sólo el significado sino también la forma son parte del arte de la palabra que denominamos literatura, el traductor debe trasladar no sólo el significado teniendo en cuenta las diferencias de la cultura meta con la origen, sino también adecuar las formas para tratar de conseguir un efecto lo más parecido posible a la propuesta del autor original.

Grandes escritores han medido su talla previamente como traductores literarios, podemos nombrar entre otros a Nabokov, Borges o Murakami. Hoy en día el traslado de una obra artística a otro idioma y otra cultura está considerado como una actividad artística en sí misma.

Tocando la traducción literaria, pero no pudiéndose equiparar por completo a ella, también encontramos la traducción filosófica, la traducción periodística de artículos de opinión, y un largo etcétera de modalidades que bordean la denominación de texto literario y que también compartirían algunos de los desafíos que puede plantear al traductor este tipo de traducción.

En Generate Linguistics nos especializamos en este tipo de textos para poder ofrecer una versión del texto artístico que respete forma y significado teniendo en cuenta todos los aspectos concretos de la obra que nos ocupe y en plena colaboración con el autor original.



Share by: